Źródło: Adobe Stock

Lektorzy NAWA popularyzują język polski za granicą

Lektoraty języka polskiego w 86 ośrodkach akademickich z 43 krajów poprowadzi 89 lektorów i lektorek wybranych przez Narodową Agencji Wymiany Akademickiej. Staną się oni ambasadorami języka i kultury polskiej za granicą, wprowadzając studentów z różnych części świata do naszej kultury, historii, sztuki i nauki – poinformowała agencja.

  • Fot. materiały prasowe NAWA

    Ruszył nabór do 6. edycji programu POLONISTA NAWA

    Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej rozpoczęła nabór do programu POLONISTA. Mogą się do niego zgłaszać studenci, doktoranci i naukowcy, których przedmiotem studiów lub badań jest język polski, polska kultura, sztuka, literatura i historia. Wnioski można zgłaszać do 26 kwietnia br.

  • Fot. Adobe Stock

    Nie tylko anglojęzyczne publikacje naukowe mają znaczenie - wnioski z badania

    Powszechne założenie, że każda ważna informacja naukowa musi być opublikowana po angielsku, sprawia, iż nieanglojęzyczne publikacje są niedostatecznie wykorzystywane, ze szkodą dla różnych dyscyplin nauki. Tymczasem często dostarczają one ważnych informacji nt. ochrony bioróżnorodności na świecie - mówi dr Joanna Kajzer-Bonk, biolożka z UJ.

  • adobeStock
    Technologia

    Instytut Badawczy OPI udostępnia publicznie neuronowe modele języka

    Ośrodek Przetwarzania Informacji rozwija „neuronowe modele języka” na co dzień wykorzystywane do wychwytywania spamu lub jako system antyplagiatowy. W tym roku oddali do użytku dwa kolejne – Polish RoBERTa v2 oraz przeznaczony do zadań związanych z generowaniem tekstu model GPT-2 .

  • Natalia Banasik-Jemielniak, fot. Dariusz Jemielniak
    Człowiek

    Dr Banasik-Jemielniak: Polaków uważa się za ironistów

    Polaków uważa się za ironistów, ludzi preferujących niebezpośrednie komunikaty, niedopowiedzenia, aluzje… Preferencję do niebezpośredniości mogła w nas wzmocnić historia – mówi w rozmowie z PAP dr Natalia Banasik-Jemielniak.

Najpopularniejsze

  • Fot. Adobe Stock

    Demograf: do dorosłości dochodzi pokolenie, dla którego dziecko nie jest oznaką sukcesu życiowego

  • Dr Staniszewska: skończmy z karą za macierzyństwo w środowisku akademickim

  • Mróz tak silny, że Bałtyk pokrył się lodem – od średniowiecza zdarzyło się to już nieraz

  • Prof. Duch: boty AI jednoczą się i porozumiewają bez udziału ludzi

  • Polka pracująca przy Artemis II: ta misja to jeden wielki test

  • Fot. Adobe Stock

    Dermatolodzy: suplementy kolagenowe nie działają zgodnie z oczekiwaniami

  • NASA przełożyła start księżycowej misji Artemis II na marzec

  • Pierwszy przeszczep twarzy od dawcy po eutanazji

  • Agencja Badań nad Rakiem: blisko 40 proc. nowotworów można by zapobiec

  • Żałoba po zwierzętach bywa silniejsza niż po ludziach – wynika z brytyjskiego badania

 Gdynia, 03.02.2026. Zamarznięte morze w Gdyni Orłowie.  PAP/Adam Warżawa

Śryż, okiść i morszkulce - sroga zima przywraca zapomniane słowa

Śryż, okiść czy morszkulce to przykłady z bogatej listy polskich słów, określających zimowe zjawiska przyrodnicze. Nasz język zawsze był bardzo blisko zjawisk pogodowych. Na opady deszczu i śniegu mamy co najmniej kilkanaście określeń. Tegoroczna zima pozwala je przywrócić - mówi PAP Michał Książek.

newsletter

Zapraszamy do zapisania się do naszego newslettera